本文地址:http://elcdz.858xtd.com/new/p544768/
文章摘要:永利彩票投注登入,卡卡湾会娱乐城333,神话娱乐注册送37网址登入,e乐彩电子

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

今年の女子就活生のキーワードに「キラキラ20時退社」というのがある。どういう意味なのか。そこから彼女たちのワークライフバランスについての意識が伺える。作家で人材コンサルタントの常見陽平氏が解説する。

今年女大学生就业的关键词中,有“光鲜亮丽、20点下班”一说。这是啥意思呢?我们能从中窥见她们对于协调工作和生活的意识。以下为作家兼人才顾问常见阳平先生的解说。

女子学生の企業選びの新基準として「キラキラ20時退社」が浮上しています。この最新トレンドをご紹介しましょう。

“光鲜亮丽、20点下班”作为女学生选择企业的新标准浮出水面。来看看它的最新趋势吧。

ある20代の女性向け人気ファッション誌の編集者に聞いた話です。就活特集のために、読者を取材していたそうなのですが、そこで読者から頻出したキーワードがありました。それは「キラキラ」と「20時退社」です。

某个面向20-30岁女性的人气杂志编辑曾经说自己为了就业活动特集采访了一些读者,他们口中频繁出现几个关键词,正是“光鲜亮丽”和“20点下班”。

「キラキラ」とはどういう意味でしょう?それは、仕事に輝いている感、充実している感があることだとか。リア充感とも言えます。イメージする業界はウェブ系などです。オシャレな人が多くて、仕事も充実しているというイメージを抱くのですね、女子学生は。たしかに、数年前、有名ウェブ系企業の内定式がリア充すぎると話題になったこともありましたね。

“光鲜亮丽”是什么意思呢?指的是工作中有成就、充实的感觉。也叫做现充感。联想到的业界即网络类。女学生们对网络类工作的思维定式是:有很多爱打扮的人、工作也很充实。确实,数年前,有名的网络企业的固定模式就是过于充实,一度成为热门话题。

「20時退社」はどういう理由からでしょうか。これは、実は絶妙なバランスから出た答だとか。17時半や18時の定時に終わるのは、なんだか働いていないみたいで罪悪感があるのですね。合コンもスタート時間がたいてい20時。そう、イケている社会人が集まる合コンは20時スタートが多いのだとか。イケている人ほど、暇じゃないですからね。それまで2時間待つのはどうか、と。一方で、21時以降退社だと、一気に社畜度、ブラック企業度がアップしそうだと感じるわけです。たった1時間でもだいぶ印象が違いますね。

“20点下班”又是出自什么原因呢?这实际上是从绝妙的平衡中得出的答案。17点半、18点准时下班,总会有种好像没有工作的罪恶感。联谊开始的时间大致是20点。是的,吃香的社会人聚会联谊的时间都是20点。越是吃香越没有闲暇时间,他们会想,联谊前再等两小时如何。而如果在21点以后下班,就会给人一种社畜度、黑色企业度猛然增加的感觉。仅仅是1小时,也会给人不同的feel。

サンプル数の少ない、インタビュー調査ではありますが、ただ、気持ちは分かります。ずばり、女子学生にとってちょうど良い企業がないのですよ。

虽说抽样个数较少,不算是采访调查,但却可窥见其心情一二。说白了,就是没有完全适合女学生要求的企业。

ここ数年、女子学生に特化した就活イベントが開催され、講師として呼ばれる機会が増えているわけですが、就活が始まったばかりの彼女の悩みは、いまだに「一般職か、総合職か」というものです。津田塾、東京女子大などトップクラスの女子大学はもちろん、早慶の学生もここで悩んでいるのですね。

这些年针对女学生特殊化的就业活动遍地开花,我被叫来当讲师的机会也越来越多,但刚开始找工作的女大学生,她们的烦恼迄今仍是“选择一般职业or综合职业”。像津田学校、东京女子大学等顶尖女子大学的人不说,连早庆大的也为此困扰。

仕事も、結婚も、出産?育児もすべて両立したいと思っている女子学生にとって、会社選びは悩ましい問題なのです。「合理的に考えると、長く働こうと思うなら基本的に異動?転勤がなく、仕事の範囲も限られている一般職になってしまう」というのが、彼女たちの悩みです。一方、仕事はちゃんと頑張りたい。プライベートでも輝きたい。

对于想要将工作、结婚、生育·育儿都同时兼顾的女学生来说,选择公司是一个令人烦恼的问题。“合理来看,如果想要长期工作下去,那择业基本就被限制在调动少、工作范围局限的一般职业”,这正是她们的烦恼,但她们又想奋力工作,私下看上去光鲜亮丽。

そんな悩みの末の結論が、「キラキラ20時退社」というわけです。この言葉自体は、お気楽な臭いがしますが、やや見方を変えると、仕事もプライベートも充実させたい、一般職というのもちょっと抵抗があるという彼女たちの自己主張の現れです。

这些烦恼最终的结论就是“光鲜亮丽、20点下班”。虽说这个词本身有点随便,但如果稍微转换下看法,这其实是她们想要充实工作和个人生活,但对一般职业又有些许抵触情绪的表现。

みんなが単にワークライフバランスを求め、ゆるく働きたいと思っているわけではありません。女性にとってちょうど良い働き方論争は今後も続くでしょう。入る時点ではなく、入社した後も忙しさを選べる社会。これが理想ではあります。サイボウズのように、年によって忙しさを選べる企業も出てきてはいますが。

大家并非想要追求工作和生活的平衡,或是轻松工作。今后,关于适合女性的工作方式的争论也会继续下去吧。现在正处于不单是在进入公司那一刻,而是进入公司后也选择繁忙的社会。这并非是什么理想的状态。也有像CYBOZU一样,在某些年会特别繁忙的企业。

「キラキラ20時退社」というのは、お気楽そうで、彼女たちの自己主張、こだわりだと思います。もちろん、応援します。

“光鲜亮丽、20点下班”看似轻松,但我认为这是她们的自我表现及自我束缚。当然,支持还是要支持的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。